ŽIVOT UVEK KAŽNJAVA ODVIŠE SEBIČNOSTI…

Jednom je miš posmatrao iz svoje rupe u zidu, i ugledao kako farmer i njegova supruga otvaraju veliku kutiju (paket). Miš se zapitao tada kakva li sve ukusna delikatesna hrana bi mogla biti tu unutra. No, miš beše šokiran kada je otkrio da se u kutiji nalazi mišolovka!

I pošto sve to otkri, miš pođe kod svojih prijatelja da ih upozori da se u kući nalazi postavljena mišolovka.

“Tamo je mišolovka u kući!” – reče miš prvoj koju srete, a jednoj kokoški.

A kokoška je kljuckala i čeprkala po zemlji, te pogleda u miša i kaza:

“Izvini gospodine Miš, ja znam da je to veliki problem za tebe, ali mene ne zabrinjavaju lično!”.

 I tako, miš pođe kod jagnjeta i reče:

“U kući  se nalazi mišolovka!”.

“Izvini gospodine Miš, ali ja ne mogu ništa učiniti u vezi sa tim! Ali, ne brini. No, uveravam te da kada tvoj čas dođe, ti ćeš biti u mojim molitvama”.

Miš pođe kod krave i reče joj:

“U kući je postavljena mišolovka!”.

“Dobro, ja mislim da neću biti u opasnosti, gospodiine Miš!”.

Miš se vrati nazad u kuću, osećajući se tužno i devastirano (skrhano), spreman da se suoči sa mišolovkom.

Kada je noć konačno stigla miš začu strahovitu buku kao kad se mišolovka zaklopi i uhvati svoj plen. Farmerova supruga potrča da vidi šta se dogodilo, ali u pomrčini noći nije bila u stanju da vidi šta je mišolovka uhvatila. Bio je to zmijski rep. I zmija je momentalno ujela ženu, koju je farmer odveo pravo u bolnicu.

U bolnici žena je dobila groznicu, a da bi joj pomogao da ozdravi, ono što joj je bilo potrebno bila je topla supa. Farmer se momentalno vratio kući, i tako zaklao kokošku.

Ali, pošto se ženina groznica i dalje nastavila došle su i komšije da je posete. Da bi im ponudio nešto hrane farmer je morao da zakolje jagnje.

Nažalost žena nije peživela veliku groznicu. Ostavši sam farmer je prodao kravu da bi pokrio troškove sahrane.

POUKA: Kada idući put čuješ da se neko žali na svoje probleme i pomisliš da njegova pitanja tebe ne zabrinjavaju, razmisli ponovo. I zapamti da sva dela koja činimo, ona nam se vraćaju na kraju krajeva, a često se vraćaju sa osvetom.

(prevod sa engleskog)

PRIČA O KRALJU KOJI JE POSEDOVAO DIVLJE PSE…

Neki kralj izvesnog kraljevstva imao je 10 divljih pasa koje je koristio da muči i pojede neke od svojih slugu koji su načinili grešku (koji su pogrešili). Jedan od slugu dao je svoje mišljenje nazvavši sve to pogrešnim. Ali kralj to uopšte nije voleo te naredi da se taj sluga baci psima. I sluga reče:

“Služio sam te 10 godina i ti si mi ovo učinio. Molim te, daj mi 10 dana pre nego me baciš ovim psima”.

Kralj pristade. U tih 10 dana sluga je otišao kod stražara koji su se starali o psima (vodili računa o njima) i reče im da bi voleo da služi pse narednih 10 dana. Stražari biše zbunjeni, ali se složiše. Sluga poče hraniti pse. Čistio ih je, kupao i obezbeđivao sve vrste komfora (udobnosti) za sve njih. Kada je isteklo tih 10 dana kralj naredi da se sluga baci psima zbog one njegove kazne. Kada su slugu ubacili unutra pred pse svi su bili zapanjeni videći kako psi ližu stopala onog sluge. Kralj bi zbunjen onim što vidi, te reče:

“Šta se desilo mojim psima?”.

Sluga odgovori:

“Služio sam pse samo 10 dana i oni nisu zaboravili moju službu još. Tebe sam služio čitavih 10 godina, a ti si zaboravio sve već kod moje prve greške”.

Kralj je shvatio svoju grešku i naredio da se sluga oslobodi.

(prevod sa engleskog)

PRIČA O MAGARCU I TIGRU…

Basna: “NE SVAĐAJ SE S MAGARCIMA”

Magarac reče tigru:

“Trava je plava”.

Tigar je odgovorio:

“Ne, trava je zelena”.

Rasprava se zahuktala i njih dvojica su odlučili sve podvrgnuti arbitraži i zbog toga su otišli ispred lava, kralja džungle.

Već pre nego što je stigao do šumske čistine, gde je lav sedio na svom prestolu, magarac je počeo vikati:

“Vaša Visosti, je li istina da je trava plava?”.

Lav je odgovorio:

“Istina, trava je plava”.

Magarac požuri te nastavi:

“Tigar se ne slaže sa mnom, protivreči i nervira me, molim vas kaznite ga”.

Kralj je tada izjavio:

“Tigar će biti kažnjen sa 5 godina ćutanja”.

Magarac je veselo skočio i nastavio dalje svojim putem, zadovoljan sve ponavljajući:

“Trava je plava”…

Tigar je prihvatio svoju kaznu, ali je pre toga upitao lava:

“Vaše Veličanstvo, zašto ste me kaznili? Ipak je trava zelena”.

Lav je odgovorio:

“U stvari, trava je zelena”.

Tigar upita:

“Pa zašto me kažnjavate?”.

Lav je odgovorio:

“To nema veze s pitanjem je li trava plava ili zelena. Kazna je, jer nije moguće da hrabro i inteligentno stvorenje poput tebe gubi vreme raspravljajući se s magarcem, a povrh toga dolazi i gnjavi me s tim pitanjem”.

POUKA: Najgore gubljenje vremena jeste prepirka s budalom i fanatikom kojem nije stalo ni do istine ni do stvarnosti, već do pobede njegovih uvjerenja i iluzija. Nikad ne gubite vreme na rasprave koje nemaju smisla…

Postoje ljudi koji, koliko god im dokaza i dokaza iznosili, nisu u stanju razumeti, a drugi su zaslepljeni egom, mržnjom i ogorčenošću i jedino što žele jeste biti u pravu pa makar i kad nisu.

Kad neznanje vrišti, inteligencija ćuti. Vaš mir i tišina vrede neuporedivo više, mnogo više.

(prevod sa engleskog)

PRIČA O ŽABAMA (moralna lekcija dana)…

Grupa žaba putovala je kroz šumu kada, a onda su dve od njih upale u duboku jamu. Ostale žabe su se okupile oko jame i pogledale ka dole, te videvši koliko je duboka jama, rekle su tim dvema žabama da za njih više nema nade.

Međutim, dve žabe su odlučile da ignorišu ono što su ostale govorile i pokušale su svom svojom snagom da iskoče iz jame. Druge žabe su im govorile da stanu, prestanu, da je previsoko i da nikada neće uspeti, ali su dve žabe nastavile da skaču, skakuću koliko su mogle.

Konačno, jedna od žaba je pazila na ono što su druge govorile i odustala je, pavši na smrt. Druga žaba je nastavila da skače, skakuće što je jače mogla, i na kraju je iskočila iz jame.

Kada je izašla, ostale žabe su je upitale: “Zašto si nastavila da skačeš? Zar nas nisi čula?”. Žaba im je objasnila da je gluva, rekavši im da je mislila da je sve vreme one tamo gore žabe samo bodre.

Moral ove priče jeste da reči imaju moć da nas uzdignu ili sruše (obore), tako da uvek treba da budemo pažljivi sa onim što govorimo, izgovaramo, kazujemo drugima. Naše reči mogu inspirisati i motivisati druge da postignu velike stvari, ili ih mogu obeshrabriti i srušiti.

(prevod sa engleskog)

BAJKA SA OSTRVA MEN ili PRIČA SOVE NAUČNICE POTOKA…

Nekada davno, u sumračnoj dolini Balakoana, gde šapat vetra vijuga kroz drvo leske i jele, sedela je sova. Ovo nije bila obična sova, jer je često čitala iz knjige koju je držala u udubljenju starog hrasta. Zvala se Sova, naučnica potoka, i svako stvorenje u dolini ju je poštovalo zbog njene mudrosti i priča.

Te večeri, dok je poslednja sunčeva svetlost plašljivo plesala po vodama Nikesena, Sova je čitala naglas, a njen glas bio je dubok i umirujući, provlačeći se kroz lišće i preko nežnog žuborenja potoka.

„Dragi prijatelji“, poče ona nameštajući svoj ogrtač gracioznim krilom, „okupite se, a ja ću vam ispričati priču baš iz ove doline, iz vremena kada je magija šaputala još glasnije nego sada”.

Sova je progovorila, glasom bogatim tonovima starog drveta i šuštavim lišćem: „Večerašnja priča je uronjena u magli sećanja i senkama Nikesenovog, tog dubokog, mračnog bazena bez dna“.

„Pre mnogo, mnogo godišnjih doba, pre nego što su ove stare oči manje videle i ova stara krila sporije letela, bila je devojka po imenu Alin. Bila je lepa kao jutarnja rosa koja je blistala na paučini i živahna kao vetar koji pleše kroz jele“.

„Jednog dana, jadna Alin lutala je u blizini strašnih Nikesenovih u potrazi za njenim izgubljenim teladima. ‘Kebeg! Kebeg!’ povikala je, a glas joj je odzvanjao po dolini kao eho ptice pevačice. I zaista, glas joj je bio sladak, ali ne tako sladak kao odgovor iz magle, ‘Kebeg je ovde!’.

Sova je zastala, pogled joj se izgubi u treperavim senkama, šuštanje lišća je zvučalo kao daleki šum vode ili možda šapat sićušnih, vilinskih glasova.

„Ali, prijatelji moji“, nastavi Sova, glasom koji joj je sada bio sumorna nota usred cvrkuta noći, „na taj slatki poziv nisu odgovarala njena telad. To su bile vile Nikesena, pametne i lukave, koje su zvale Alin u sudbinu izvan doseg smrtnika“.

Uzdahnula je tiho, pernati zvuk koji kao da je nosio težinu svih neizrečenih priča. „Alin je povikala: „Dolazim! Dolazim!“. I tek tako, u zagrljaju puzeće magle, zakoračila je u carstvo vila, da je nikada više ne vide u ovom našem svetu“.

Sova je nežno zatvorila knjigu. „Dakle, dragi moji, neka nas ova priča podseti na misterije koje žive na neviđenim mestima i glasove koji nas zovu u nepoznate avanture. Čuvajte se slatkih poziva iz dubina Nikesenovih, jer oni možda neće odvesti kući.“

Mudro klimnuvši glavom, Sova je stavila knjigu pod svoje krilo, a oči su joj odražavale svetlost zvezda. “Zapamtite, svaki šapat vetra, svaki žubor potoka, nosi priču. Slušajte dobro, ali gazite mudro”.

Dok su zvezde nečujno kružile iznad glave, Sovine reči su se zadržale u hladnom noćnom vazduhu. Slušaoci, nevidljivi, ali osećajni u srcu doline, uzburkani su magijom njene priče, zauvek promenjenom mudrošću sove i trajnom misterijom Nikesenovog dubokog, mračnog bazena bez dna.

Ovu priču je za vas sa ljubavlju osmislila Viktorija Beata, inspirisana očaravajućim svetom bajke sa ostrva Men. Nadam se da ste uživali u ovom putovanju u carstvo gde su granice između magičnog i svakodnevnog zamagljene.

(prevod sa engleskog)

TOLSTOJEVA PRIČA O CARU ASARHADONU…

“Ti si mislio da je život samo u tebi. Ali ja sam strgao sa tebe veo obmane i ti si video da si sebi činio zlo kad si ga činio drugima”…

Bio jednom jedan car, u VII veku pre naše ere, koji se zvao Asarhadon, te on udari na drugog cara po imenu Lailije, uništi sve njegove gradove, ratnike, ljude porobi, a njega zarobi i zatoči u kavez. Svaku noć oholi car Asarhadon smišljao je kakvom kaznom da kazni svog zatočenika. Ali, jedne noći dok o kažnjavanju razmišlja njemu se ukaza prilika mudrog starca koji dođe da ga upita misli li on zaista da ubije utamničenog cara Lailija.

Neustrašivi car Asarhadon bio je nepokoleban tvrdeći bez trunke srama ili pokajanja da će tu opakost ipak počiniti, te reče kako trenutno samo smišlja na kakav precizan način će izvesti njegovo smakunuće i pogubljenje. Onda mu mudri starac ubaci crva sumnje, napravi pometnju u njegovoj glavi, te mu kaza da je on upravo car Lailije, da je on sam taj svoj zatočeni bližnji koga misli sada da ubije, a pre toga mnogo namuči. Svađalački nastrojen car Asarhadon pobijao je sve starčeve tvrdnje ističući kakoje on on, govoreći ja sam ja, dakle svemoćini car, itd. Starac je pokušao da ga umudri i urazumi, te stade mu govoriti da je on svoj bližnji, da su obojica isti, bez obzira kako obrnuto ili razlličito sada izgledaju njihovi položaji i uloge, on car,  a ovaj rob.

Car Asarhadon poče se siliti i tvrditi da je on u mnogo boljem položaju, jer uživa sva bogatstva sveta i sve privilegije, ima meke postelje, palatu, robove i sluškinje, prelepu ženu, a kad mu se ćefne može da orgija i piruje, lovi, a onaj tamo rob u kavezu sada zgrčen je i sputan, izmožden, a kako izgleda završiće ubrzo kao hrana gladnih pasa.

Starac je branio ljudski život, vrednost svakog živog bića, čak i život onog roba u kavezu, te opomenu cara kako ne može uništiti ničiji život, ako to do sada ne zna. Videli smo pak da car može da popali gradove, sela, da poruši kuće, istera njegove žitelje, itd. No, car Asarhadon poče se hvaliti svojm velikim masakrom ističući kako je pobio olako 14 hiljada neprijateljskih ratnika, kako je od njihovih mrtvih leševa napravio jedan ogroman breg, naglašavjući ponosno kako njih više živih na ovom svetu nema, a jedini koji još može da uništava tuđe živote jeste on car Asarhadon.

Potom ga mudri starac upita kako može baš sa tolikom uverljivošću da tvrdi da tih ubijenih ljudi više nema. Carev argument beše u tome da ih nema, jer su nevidljivi, jer su umrli u mukama, umrli u lošim okolnostima, a njemu kao caru je i nakon svega toga mnogo dobro. Na ove reči starac mu reče da tu nema istini, sve je to sam obmana, jer niko ko ubije drugoga ne može dalje da nastavi da oseća dobro, jer takav takođe živi u mukama, a ako i poveruje da nakon svega ima u njegovom životu dobra, to mu se samo tako pričinjava.

Car Asarhadon naravno nije mogao da razume dubinu starčeve svemudrosti i premudrosti, ali ipak požele da sozercava i sagledava i takve dubine, te pristade da ga starac krsti, tj. pogruzi u krstionici prepunoj vode. Zatim mu naredi da odbaci svoje carsko ruho i da stupi u krstionicu. Za divno čudo, car sve posluša kako mu bi kazano, a mudri starac uze svete vode i poče da ga poliva, a onda mu kaza da u vodu zagnjuri.

Čim car zagnjuri pod vodom, postade neko drugi, peobrazi se, transformisa, a oči sozercanja i rasuđivanja počeše da mu se otvaraju. Oseti da se tranformiše, peobražava, menja, te da biva i postaje neko posve drugi, nesluteći da postaje onaj koga najviše progoni i mrzi.

Sebe ugleda na raskošnoj postelji kakvu samo imaju carevi i bogataši, a uz njega prilepila se prelepa žena, koja ga pozdravi kao svoga muža, ali ga nazva imenom Lailije. I kaza mu žena da ga očekuju velikaši u palati. Ovde se zagnjureni car Asarhadon zaprepasti kad ču da ga svi poštuju i nazivaju, zatim najstvarnije doživljavaju  kao Lailija, ali poslušno ode da poseti velikaše u palati. Tamo je do svojih velikaša saznao da je zulum i zlo koje čini car Asarhadon prevršilo svaku meru, te treba protiv takvog zulmućara povesti rat. Ali, Lailije ne može sa ovim da se složi i reče da se zlom caru Asarhadonu najpre pošalju emisari i pregovarači s ciljem da ga privole da postane razumniji i bolji. I bi tako.

A car Asarhadon koji je sada živeo osećajući se kao car Lailije pođe u planinu u lov na divlje magarce, odakle se uspešno vrati sa dva odstrela, a onda priredi veliku zabavu, te pozva robnje da plešu samo za njega. Idućeg dana dođoše molioci i optuženici da isprose carske milosti u njega. Posle okončanih poslova opet pohita u lov u kome ubija lavicu i zarobljava njena dva lavića. I opet je nakon lova napravio gozbu.

Prolazile su nedelje, a kad prođe već mesec dana, onda  se vratiše njegovi izaslanici koji su neslavno prošli u pregovorima kod cara Asarhadona, jer im je ovaj odsekao noseve i uši, a preko emisara poslao nazad preteći odgovor rekavši da će isto tako uraditi svima njima ukoliko ne budu nastavili pokorno da mu plaćaju porez i druge namete. Sada Lailije koji je bio pre svega ovoga car Asarhadon ponovo okupio oko sebe svoje velikaše u želji da nađe razrešenje ove užasno teške situacije. Svi su tražili da se odmah jurne u krav boj. I car posluša te stade na čelo vojske kao njen komandant. Tek posle  8 dana sukobiše se dve vojske, ali na kraju car Asarhadon rani i zarobi cara Lailija koji je nekada bio onaj pravi car  Asarhadon. Kroz dva dana Lailije je doveden u grad Ninivu i zatvoren u kavez kao rob. Zarobljeni car u kavezu oseti veliku patnju zbog nemoći, zbog poniženja, zbog poraza, zbog utamničenja, zbog zla koje ga snađe. Pitao se šta može tako zatočen da učini protiv svojih neprijatelja. Shvatio je da jedino može da im  ne pokaže svoju bol, svoju patnju, svoju muku, da im ne upriliči zadovoljstvo da  oni vide koliko on zaista u kavezu pati. Stoga je rešio da ostane jak, snažan, pravi stoik, te da bez ikakvog ropca podnese sve što ga dalje bude snalazilo.

Zarobljeni car već 20 dana sedi u kavezu odakle će ga ubrzo izvesti na pogubljenje. Iz kaveza posmatra kako njegove sunarodnike odvode na linč, a sve vreme sluša njihvo plač, njihov krik, njohvo urlik, njihov jauk, dok im seku ruke, noge, ili deru kožu. I svi su u mukama ostajali smireni i neustrašivi. Znali su kako se užas podnosi krotko. Zatim je video kako dovode njegovu takođe zarobljenu ženu, i daju je caru Asarhadonu za robinju. I tu bi zarobljeni car snažan, te ne pusti ni ljubomornog glasa.

Onda dođoše dželati po njega i povedoše ga na giljotinu. Pre toga na krvavom kolcu ubili su njegovog najboljeg prijatelja. Sada dođe red na cara Lailija koga privezaše za isti kolac. I tu ne izdrža zarobljeni car, slomi se, kad pomisli da je ovo njegov kraj. I poče plakati, i poče moliti i iskati milosti. Nisu ga hteli čuti. Onda zarobljeni car pomisli da ovo ne može biti istina, da je sve ovo samo neki ružan san i natera sebe da se iz tog sna što pre probudi. I reče sam sebi da on nije Lailije već Asarhadon. Onda je začuo glas koji mu govori da je on oboje i Lailije i  Asarhadon. Potom primeti da će ubrzo da ga ubiju. I tog časa pusti povik iz grla, a svoju glavu izvuče iz krstionice.

Video je car Asarhadon mudrog starca koji ga po glavi posipa vodom, a onda mu ispriča da je video tamo pod vodom dok je gnjurio samo strašne muke koje su trajale jako predugo. No, mudri starac mu kaza da on nije tamo gnjurio tako predugo, već svega nekoliko sekundi, tačnije čim je zagnjurio, odmah je ispilvao na površinu. Car  Asarhadon nije mogao da razume šta mu staraca pokušava reći i stade ga posmatrati za zaprepašćenjem.

Na kraju, starac mu daje pouku priče, a reče mu da je on bio svaki onaj čovek kome je nanosio zlo: i Lailije, ali i onih 14 hiljada ratnika za koje se pohvalio kako ih je vešto poubijao. Onda  mu reče da je on bio i ona zver koju je u lovu odstrelio, samo da bi je posle na gozbama pojeo u slast. I reče mu starac da se život ne nalazi samo u njemu, i zato je došao da mu skine veo svake obmane, i kaza mu da svaki put kad nekom drugom učini zlo, on zapravo samom sebi čini najveće zlo. Svaki čovek sam sebi čini najgrđe zlo upravo onda kada nekom drugom i bližnjem i tuđem čini zlo. I reče mu staraca još:

“Život je jedan u svemu, i ti ispunjavaš u sebi samo deo toga jednog života. I samo u tom jednom delu života, u sebi, ti možeš poboljšati ili pogoršati, povećati ili smanjiti život. Poboljšati život u sebi možeš samo tako ako porušiš granice koje dele tvoj život od drugih bića, kad budeš smatrao druga bića za sebe i kad ih budeš voleo. A da  uništavaš život u drugim bićima, to nije u tvojoj vlasti. Život bića koja si poubijao, iščezao je iz tvojih očiju, ali nije uništen. Ti si mislio da produžiš svoj život i da skratiš život drugih, ali ti to ne možeš učiniti. Za život ne postoji ni vreme, ni mesto. Život od trenutka i život od hiljadu godina, tvoj život i život svih vidljivih i nevidljivih bića, jednak je. Život se ne može ni uništiti ni izmeniti, zato što samo on postoji. Sve ostalo nam se samo čini”.

Pošto mu je izgovorio ove premudre reči starac je nestao kao priviđenje. Sledećeg dana car Asarhadon izdao je naredbu da se iz kaveza oslobodi utamničeni car Lailije, ali da se takođe puste i ostali ratni zarobljenici.

Kroz 3 dana car je pozvao svog sina po imenu Asurbanipal i proglasio ga za svog naslednika, te mu predade tron i povuče se iz sveta, te stade živeti kao pustinjak. Promenila ga je dubina mudrosti do koje je došao. Postao je veliki bogomoljac, onaj što obilazi gradske i seoske pragove, i tamo propoveda da postoji samo jedan život i da najveće zlo čini svaki čovek sam sebi upravo onda kad nekom drugom i bližnjem i tuđem nanese ili učini zlo.

VUKOVI KOJI PROGONE SUNCE I MESEC…

“Ali sunce”, reče Gangler, juri takvom brzinom kao da se plaši da ga neko proganja radi njegovog uništenja”.

“I dobro može“, odgovori Har, „jer onaj ko ga traži nije daleko iza, a on nema načina da pobegne nego da beži ispred njega“.

„Ali ko je on“, upita Gangler, „koji mu izaziva ovu zabrinutost?“.

„Postoje dva vuka“, odgovori Har; „Onaj koji se zove Skoll goni sunce, i njega se boji, jer će ga jednoga dana sustići i progutati; drugi, zvani Hati, sin Hrodvitnirov, trči ispred njega, i tako željno progoni mesec koji će jednoga dana biti uhvaćen od njega”.

– Otkuda dolaze ovi vukovi? upita Gangler.

„Veštica“, odgovori Har, „živi u šumi, istočno od Midgarda, zvanoj Jarnvid, (Gvozdeno Drvo), koja je prebivalište rase veštica po imenu Jarnvidjur. Ova stara veštica majka je mnogih divovskih sinovi, koji su svi u obliku vukova, od kojih su dva vuka za koje pitaš. Postoji jedan od te rase, za koga se kaže da je najstrašniji od svih, koji se zove Managarm: on će biti ispunjen životnom-krvi ljudi koja se približava svome kraju, i progutaće mesec, i zaprljati nebo i zemlju krvlju. Tada će se sunce zamračiti, i vetrovi urlati uzburkano tamo-amo”.

(prevod sa engleskog)

PRIČA JEDNE OLOVKE…

Ne tako davno neki stari proizvođač olovaka izvadi svoju najnoviju olovku na stranu, a pre nego što je nameravo da je spakuje u kutiju. Zamisli da je njegova mala prijateljica tek osoba, i onda se priseti  nekoliko važnih stvari o olovkama.

“Postoji  5 stvari koje moraš znati” – rekao je svojoj olovci, i nastavi:

“Pre nego te pošaljem u svet, uvek zapamti ovih 5 stvari. Nikada ih nemoj zaboraviti i postaćeš najbolja olovka što može olovka ikad biti. Prva stvar koju treba da zapamtiš jeste da ćeš biti sposobna da uradiš mnoge velike stvari, ali samo ako svoje sopstvo staviš u nečije ruke. S vremena na vreme, iskusićeš bolno oštrenje, ali zapamti da će te ovo učiniti samo boljom olovkom. Takođe, drži u svom umu da ćeš biti sposobna da ispraviš svaku svoju grešku koju možda načiniš na tom dugom putu. A najvažniji deo tebe jeste ono što se nalazi iznutra. I zapamti sve ovo dobro. Na svakoj površini koju koristiš, moraš ostaviti svoj trag bez obzira šta se drugo dešava. Moraš nastaviti da pišeš”.

Izgledalo je da ga olovka pomno sluša, te obeća da će zapamtiti ovih 5 stvari tako kako bi dalje mogla živeti svoj život sa mnogo srca i svrhe…

(prevod sa engleskog)

LAV I DIVLJI MAGARAC – Ezop…

“Lav i divlji magarac sklopili su dogovor da zajedno love divlje životinje.

Lav će koristiti svoju veliku snagu a magarac bi trebalo da iskoristi svoju veću brzinu.

Kada su ulovili izvestan broj životinja, lav je podelio plen na tri dela.

“Uzeću prvi deo jer sam bio tvoj sadrug u lovu. Što se trećeg dela tiče”, reče on divljem magarcu, “ovaj deo će ti naneti veliku štetu, veruj mi, ako ne pristaneš da mi ga ustupiš. I uzgred budi rečeno, gubi se odavde!”.

Uvek je prikladno odmeriti sopstvene snage, i ne ulaziti u savez sa onima što su jači od tebe”…

(basna, VI vek pre naše ere)